【韩语万年疑惑】吃饭可以说밥은 먹었어吗?
万年疑惑 밥은 먹었어对不对?
안녕하세요.몽첩 쌤이에요.今天我们来解决一个万年疑惑:吃饭照理来说应该加宾格助词:밥을 먹다,为什么有时候在韩剧里会听到밥은 먹었어这样的说法呢?
这是因为는/은有一个非常重要的用法:表示强调,所以有时候可以替代宾格助词去强调前面的那个主题,我们可以通俗理解成“至于...(主题)呢是...”
比如我们想象一个场景:
你跟妈妈说:妈妈,今天我一整天都要和朋友在外面玩,不用等我吃饭了
结果你有事提前回来了,这时候妈妈可以问你:그럼 밥은?밥은 먹었어?
那这里就是强调前面那个主题“饭”:那饭呢?饭你是吃了还是没吃呢?
你也可以回答:점심은 먹었는데 저녁은 안 먹었어요
午饭是吃了的,至于晚饭呢,没吃。
再比如我找你有急事,给你打了十几个电话你都没有接,好不容易找到你了,那这时候我肯定会质问你:전화는 왜 안 받았어?(怎么不接电话)
那这里也是一样的强调前面的主题“电话”:你的电话是摆设吗?怎么就不接这个电话呢?
像这样用는/은去替换宾格助词表强调的情况在生活中非常常见,大家以后看到就不要觉得奇怪啦~
今天的内容就到这里啦,下课~
立即观看